Shona

Russian 1876

Job

18

1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura, akati,
1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2Muchateyana namashoko kusvikira rinhiko? Chimbofungai henyu, tigotaurirana pashure.
2когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3Tinonzi mhuka neiko, Navanhu vasina kunaka pamberi penyu?
3Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4Iwe unozvibvarura nokutsamwa kwako, Nyika ingarashwa nokuda kwako kanhi? Kana dombo ringabviswa panzvimbo yaro here?
4О ты , раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, искале сдвинуться с места своего?
5Zvirokwazvo, chiedza chavakaipa chichadzima, Murazvo womoto wake haungavhenekeri:
5Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.
6Chiedza chichasviba patende rake, Mwenje wake pamusoro pake uchadzima.
6Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7Nhambwe dzesimba rake dzichadzorwa, Namano ake achamuwisira pasi.
7Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
8nekuti anowisirwa mumumbure namakumbo ake amene, Anofamba pamusoro pezvakarukwa.
8ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9Rugombe ruchamubata chitsitsinho, Musungo uchamubatisa.
9Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10Anovanzirwa chishwe muvhu, Nomurau panzira.
10Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
11Uchavhunduswa nezvinotyisa pamativi ose, Zvichamuteverera pedo-pedo.
11Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12Simba rake richarumwa nenzara. Njodzi icharindira kugumburwa kwake.
12Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13Ichapedza mitezo yomuviri wake, Dangwe rorufu richapedza mitezo yake.
13Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14Uchadzurwa patende rake raaivimba naro; Uchaiswa kuna mambo anotyisa.
14Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15Mutende rake munogara zvisati zviri zvake; Suriferi ichasaswa pamusoro peimba yake.
15Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16Midzi yake ichaoma pasi, Davi rake richatemwa kumusoro.
16Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17Haangazorangarirwi panyika; Zita rake haringazozikamwi panzira dzomumusha.
17Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18Achadzingwa pachiedza aende kurima; Achadzingwa abve panyika.
18Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19Haangavi nomwanakomana kana muzukuru pakati pavanhu vake, Kana mumwe akasara, paakanga agere ari mutorwa.
19Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20Vanogara kumavirazuva vachakanuka vachiona zuva rake, Vagere kumabvazuva vachabatwa nokubvunda.
20О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita panogara vasina kururama, Ndiyo nzvimbo yousingazivi Mwari.
21Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.