1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
1Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
2Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
3Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
4Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
5Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
6Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
7Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
8Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будетв презрении.
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
9Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
10Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
11Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
12Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
13Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
14От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
15Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
16У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
17Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
18Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
19Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
20Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
21Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
22Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
23Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
24Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
25Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
26Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
27Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.
28На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.