Shona

Russian 1876

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.