1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.