1Akaipa anotiza kusina anodzingana naye; Asi vakarurama vanotsunga moyo seshumba.
1Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.
2Nemhaka yokudarika kwenyika, machinda ayo anowanda; Asi nomumwe, ane njere nezivo, kururama kwayo kucharamba kuripo.
2Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3Munhu anoshaiwa amene, anomanikidza varombo, Akafanana nemvura inokukura, isingasii zvokudya.
3Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
4Vanosiya murayiro, vanorumbidza vakaipa; Asi vanochengeta murayiro, vanoita nharo navo.
4Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5Vanhu vakashata havanzwisisi zvakarurama; Asi vanotsvaka Jehovha vanonzwisisa zvose.
5Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
6Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura asakarurama anofamba nenzira mbiri, kunyange akafuma.
6Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7Anochengeta murayiro, mwanakomana akachenjera; Asi anofambidzana navanhu vana madyo, vanonyadzisa baba vake.
7Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8Anowedzera fuma yake nemhindu kana nokuwedzera kusakarurama, Anounganidzira mumwe achava netsitsi navarombo.
8Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9Anoramba kunzwa murayiro nenzeve yake, Kunyange nomunyengetero wake anonyangadza.
9Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
10Ani naani anorashisa vakarurama vafambe nenzira yakaipa, Achawira amene mugomba rake; Asi vakarurama vachagara nhaka yezvakanaka.
10Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.
11Mupfuri anoti ndakachenjera; Asi murombo, ane njere, anomuferefeta.
11Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12Kana vakarurama vachikunda, mufaro mukuru uriko; Asi kana vakaipa vosimba, vanhu vovanda.
12Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13Anofukidza kudarika kwake, haangavi nomufaro; Asi anozvireurura, achizvirasha, achawana nyasha.
13Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14Munhu anogara achitya, anomufaro; Asi anoomesa moyo wake, achawira munjodzi.
14Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15Seshumba inoomba, nebere rinopota-pota, Ndizvo zvakaita mubati akaipa anobata vanhu varombo.
15Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16Muchinda, anoshaiwa njere, anomanikidza vanhuwo zvikuru; Asi anovenga kuchiva, achawedzera mazuva.
16Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17Munhu, anoremedzwa neropa romumwe munhu, Achatizira kugomba; ngaarege kudziviswa nomunhu.
17Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18Ani naani anofamba zvakarurama, acharwirwa; Asi anofamba nenzira dzisakarurama, achawa pakarepo.
18Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.
19Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi unovangira zvisina maturo, uchava nourombo kwazvo.
19Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20Munhu akatendeka achava namaropafadzo mazhinji; Asi anoda kufuma nokukurumidza, haangakoni kurohwa.
20Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным.
21Kutsaura vanhu hakuna kunaka; nekuti munhu angadarika nokuda kwechimedu chechingwa.
21Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22Munhu ano ruchiva, anovangira fuma, Asingazivi kuti achawirwa nokushaiwa.
22Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23Anorairira munhu achazowana nyasha pashure, Kupfuura iye anobata kumeso norurimi rwake.
23Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24Anobira baba vake kana amai vake, achiti, Hakuzi kudarika, Uyu ishamwari yoanoparadza.
24Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.
25Ano mweya wokukara anomutsa kukakavara; Asi anovimba naJehovha, achasimbiswa.
25Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26Anotenda moyo wake, ibenzi; Asi anofamba nouchenjeri, achadzikunurwa.
26Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27Anopa varombo, haangazoshaiwi; Asi anotsinzina meso ake, achatukwa kazhinji.
27Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.
28Kana vakaipa vosimba, vanhu vovanda; Asi kana voparara, vakarurama vowanda.
28Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.