1Munhu akarairwa kazhinji, achiomesa mutsipa wake, Achaparadzwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
1Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2Kana vakarurama vowanda, vanhu vanofara; Asi kana munhu wakaipa achibata ushe, vanhu vanogomera.
2Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3Ani naani anoda uchenjeri, anofadza baba vake; Asi anoshamwaridzana nezvifeve, anorasha fuma yake.
3Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4Mambo anosimbisa nyika yake nokururamisa; Asi munhu wemitero, anoiparadza.
4Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5Munhu anobata wokwake kumeso, Anodzikira tsoka dzake mumbure.
5Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6Pakudarika komunhu akashata pano musungo; Asi wakarurama achaimba nokufara kwazvo.
6В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.
7Akarurama anoziva kururamisira mhaka dzavarombo; Asi akaipa haanzwisisi zivo.
7Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.
8Vadadi vanopisira guta; Asi vakachenjera vanodzora kutsamwa.
8Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9Kana munhu akarurama ane mhaka nebenzi, Iye achatsamwa nokuseka, asi hakungavi nezororo.
9Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
10Vanhu veropa vanovenga akarurama; Asi vakarurama vanotsvaka kuraramisa mweya wake.
10Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.
11Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose; Asi munhu akachenjera anodzipfimbika.
11Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12Kana mubati achiteerera nhema, Varanda vake vose vachava vakaipa.
12Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
13Murombo nomunhu anomanikidza vanosangana pamwechete; Jehovha anovhenekera meso avose.
13Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14Mambo anoruramisira varombo nokutendeka, Chigaro chake chichasimbiswa nokusingaperi.
14Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15Shamhu nokuraira zvinouyisa huchenjeri; Asi mwana wangoregwa hake anonyadzisa mai vake.
15Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
16Kana vakaipa vowanda, kudarika kunowandawo; Asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
16При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17Rairira mwanakomana wako, agokuzorodza; Zvirokwazvo achafadza mweya wako.
17Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.
18Kana Jehovha asingazviratidzi, vanhu vanoramba kudzorwa; Asi anochengeta murayiro, anomufaro.
18Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19Muranda angaramba kurairirwa namashoko chete; Nokuti, kunzwisisa anonzwisisa hake, asi haane hanya nazvo.
19Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.
20Unoona munhu unokurumidza kutsamwa? Benzi riri nani kuna iye.
20Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21Kana munhu achirera muranda wake zvakanaka kubva pahuduku hwake, Pakupedzisira achava mwanakomana kwaari.
21Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22Munhu wakatsamwa anomutsa kukakavara; Munhu ane hasha anokudarika kuzhinji.
22Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23Kuzvikudza komunhu kuchamudukupisa; Asi ano mweya unozvininipisa, achakudzwa.
23Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24Ani naani anoshamwaridzana nembavha, anovenga mweya wake; Anonzwa kupikwa, asi haareururi chinhu.
24Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25Kutya munhu kunouyisa musungo; Asi ani naani anovimba naJehovha, achachengetwa.
25Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26Vazhinji vanotsvaka nyasha yomubati; Asi kururamisirwa komunhu kunobva kuna Jehovha.
26Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.
27Munhu asakarurama anonyangadza akarurama; Uye akarurama panzira dzake anonyangadza akaipa.
27Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.