Shona

Russian 1876

Psalms

103

1Rumbidza Jehovha, mweya wangu; Zvose zviri mukati mangu ngazvirumbidze zita rake dzvene.
1(102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.
2Rumbidza Jehovha, mweya wangu, Urege kukangamwa mikomborero yake;
2(102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго.
3Iye, anokangamwira zvakaipa zvako zvose; Anoporesa kurwara kwako kose;
3(102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4Anodzikunura hupenyu hwako pakuparadzwa; Anokuisa korona younyoro netsitsi;
4(102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5Anogutisa moyo wako nezvakanaka; Kuti utsva hwako huvandudzwe segondo.
5(102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6Jehovha anoita zvinhu zvakarurama, Nokururamisira vose vanomanikidzwa.
6(102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным.
7Akazivisa Mozisi nzira dzake, Navana vaIsiraeri zvaakaita.
7(102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.
8Jehovha anetsitsi nenyasha, Haachimbidziki kutsamwa, ane tsitsi zhinji.
8(102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9Haangarambi achirwa; Uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi.
9(102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.
10Haana kutiitira sezvakafanira zvivi zvedu, Kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
10(102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11nekuti sokukwirira kokudenga kumusoro, Ndizvo zvakaita kukura kwetsitsi dzake kuna vanomutya.
11(102:11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12Sokuva kure kwamabvazuva namavirira, Saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kose kure nesu.
12(102:12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши;
13Sokunzwira tsitsi kwababa vana vake, Saizvozvo Jehovha anonzwira tsitsi vanomutya.
13(102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14Nekuti iye anoziva chatakaitwa nacho, Anorangarira kuti tiri guruva.
14(102:14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.
15Kana ari munhu, mazuva ake akaita souswa; Seruva resango, iye anokura saizvozvo.
15(102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16Nekuti imhepo inopfuura pamusoro paro, onei raenda; Nenzvimbo yaro haicharizivi.
16(102:16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17Asi tsitsi dzaJehovha dziripo nokusingaperi-peri kuna vanomutya, Nokururama kwake kuvana vavana vavo;
17(102:17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18kuna ivo vanochengeta sungano yake, Nokuna vanorangarira zvaakaraira, kuti vazviite.
18(102:18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga-denga; Ushe hwake hunobata zvinhu zvose.
19(102:19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20Rumbidzai Jehovha, imwi vatumwa vake; imwi mhare dzine simba, munoita zvaakataura, Muchiteerera inzwi reshoko rake.
20(102:20) Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21Rumbidzai Jehovha, imwi hondo dzake dzose; imwi vashumiri vake, vanoita zvinomufadza.
21(102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22Rumbidzai Jehovha, imwi mabasa ake ose, Panzvimbo dzose dzoumambo hwake; Rumbidza Jehovha, mweya wangu!
22(102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!