Shona

Russian 1876

Psalms

19

1Matenga anoparidzira kubwinya kwaMwari; Uye denga rinoratidza basa ramaoko ake.
1(18:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(18-2) Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2Musi mumwe unotaurira mumwe musi, Uye usiku humwe hunopupurira humwe usiku njere.
2(18:3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3Hapana kutaura, kana mashoko; inzwi razvo harinzwiki.
3(18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4Rwonzi rwazvo rwakasvika kunyika yose, Namashoko azvo kumugumo wenyika. Akagadzirira zuva tende mukati mazvo.
4(18:5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной словаих. Он поставил в них жилище солнцу,
5Iro rakafanana nechikomba chinobuda mumba macho, Rinofara semhare kumhanya nenzira yaro.
5(18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6Kubuda kwaro kunobva pamugumo wedenga, Kupota kwaro kunosvika pakuguma kwarozve; Hakune chinhu chakavanzirwa kupisa kwaro.
6(18:7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7Murayiro waJehovha wakakwana, unoponesa mweya; Chipupuriro chaJehovha ndechechokwadi, chinopa vasina mano njere.
7(18:8) Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8Zvinorairwa naJehovha zvakarurama, zvinofadza moyo; Murau waJehovha wakaisvonaka, unovhenekera meso.
8(18:9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9Kutya Jehovha kwakanaka, kunogara nokusingaperi; Zvakatongwa naJehovha ndezvechokwadi, zvakarurama kwazvo kwazvo.
9(18:10) Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10Zvinofanira kutsvakwa kukunda ndarama, zvirokwazvo kukunda ndarama zhinji yakaisvonaka; zvinotapirawo kupfuura huchi nomusvi wamazinga ohuchi.
10(18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11Uyezve, muranda wenyu unonyeverwa nazvo; Pakuzvichengeta panomubayiro mukuru. Kana kuri kutsauka, ndiani angakuziva?
11(18:12) и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12Ndianiko angaziva zvitadzo? Ndisunungurei imwi pazvitadzo zvakavanzika.
12(18:13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очистименя
13Dzoraiwo muranda wenyu pazvivi zvokuzvikudza; Ngazvirege kuva nesimba pamusoro pangu; ipapo ndichava akakwana, Handingavi nemhosva yokudarika kukuru.
13(18:14) и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14Mashoko omuromo wangu nokurangarira komoyo wangu ngazvifadze pamberi penyu, imwi Jehovha, dombo rangu, nomudzikunuri wangu.
14(18:15) Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!