1Mwari ndiye utiziro bwedu nesimba redu, Ndiye mubatsiri ari pedo-pedo panguva dzokumanikidzwa.
1(45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
2Saka hatingatyi, kunyange nyika ikashanduka, Uye kunyange makomo akakungurukira mukati mamakungwa;
2(45:3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
3mvura zhinji yawo ngaitinhire nokumutswa, makomo adedere nokupupuma kwawo.
3(45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
4Rwizi rwuripo nehova dzinofadza guta raMwari, Iyo nzvimbo tsvene yetabhenakeri dzeWekumusoro-soro.
4(45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
5Mwari ari mukati maro; haringazununguswi; Mwari acharibatsira kana utonga hwotsvuka.
5(45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
6Vahedheni vakaita bope, ushe hwakazununguswa; Akataura nenzwi rake, nyika ikanyauka.
6(45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
7Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
7(45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
8Uyai muone mabasa aJehovha, Zvishamiso zvaakaita panyika.
8(45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
9Anogumisa kurwa kusvikira pakuguma kwenyika; Anovhuna uta, nokuvhuna-vhuna pfumo; Anopisa ngoro dzokurwa nomoto.
9(45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.
10Nyararai, muzive kuti ndini Mwari; Ndichava mukuru pakati pavahedheni, ndichava mukuru panyika.
10(45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.
11Jehovha wehondo anesu; Mwari waJakove inhare yedu.
11(45:12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.