1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1(47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2(47:3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3(47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4(47:5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5(47:6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6(47:7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7(47:8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8(47:9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9(47:10) Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10(47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11(47:12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи .
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12(47:13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13(47:14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14(47:15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.