Shona

Russian 1876

Psalms

66

1Pururudzai kuna Mwari, imwi nyika dzose;
1(65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
2Imbirai mukurumbira wezita rake; Rumbidzai kudzo yake.
2(65:2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
3Itiyi kuna Mwari, Mabasa enyu anotyisa sei! Vavengi venyu vachazviisa pasi penyu nemhaka youkuru bwesimba renyu.
3(65:3) Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
4Pasi pose pachanamata kwamuri, Pachakuimbirai; Vachaimbira zita renyu.
4(65:4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.
5Uyai, muone mabasa aMwari; Anotyisa pane zvaanoitira vana vavanhu.
5(65:5) Придите и воззрите на дела Бога, страшного вделах над сынами человеческими.
6Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma; Vakayambuka rwizi netsoka; Ipapo takafara maari.
6(65:6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
7Anobata ushe nokusingaperi nesimba rake; Meso ake anocherekedza ndudzi; Vanomumukira ngavarege kuzvikudza.
7(65:7) Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
8Vongai Mwari, imwi vanhu, inzwi rokumurumbidza ngarinzwike;
8(65:8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
9Iye anopa mweya upenyu, Asingatenderi tsoka dzedu kuti dzitedzemuke.
9(65:9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
10nekuti imwi Mwari makatiidza; Makatiidza sezvinoidzwa sirivha.
10(65:10) Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
11Makatipinza pamumbure; Makatitakudza mutoro unorema pazviuno zvedu.
11(65:11) Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
12Makafambisa vanhu pamusoro pemisoro yedu, Takapinda nomumoto nemvura; Asi makatibudisa kunzvimbo inezvakawanda.
12(65:12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
13Ndichapinda mumba menyu nezvipiriso zvinopiswa, Ndichakuitirai mhiko dzangu,
13(65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
14Dzakarehwa nemiromo yangu, Dzakataurwa nomuromo wangu pakutambudzika kwangu.
14(65:14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
15Ndichakubayirai zvipiriso zvinopiswa zvezvakakora, Nezvinonhuhwira zvamakondobwe; Ndichabayira nzombe pamwechete nembudzi.
15(65:15) Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
16Uyai munzwe, imwi mose munotya Mwari, Ndichakududzirai zvaakaitira mweya wangu.
16(65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей.
17Ndakachema kwaari nomuromo wangu, Akarumbidzwa zvikuru norurimi rwangu.
17(65:17) Я воззвал к Нему устами моими и превознесЕго языком моим.
18Kana ndikarangarira zvakaipa mumoyo mangu, Ishe haangandinzwi;
18(65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
19Asi zvirokwazvo Mwari akanzwa; Akateerera inzwi rokunyengetera kwangu.
19(65:19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
20Mwari ngaavongwe, Iye asina kuramba munyengetero wangu, kana kubvisa tsitsi yake kwandiri.
20(65:20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.