Shona

Russian 1876

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1(71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2(71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3(71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4(71:4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5(71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6(71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7(71:7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8(71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9(71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10(71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11(71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12(71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13(71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14(71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15(71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16(71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17(71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18(71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19(71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20(71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.