Shona

Russian 1876

Psalms

77

1Ndichadana kuna Mwari nenzwi rangu; kuna iye Mwari nenzwi rangu, acharerekera nzeve yake kwandiri.
1(76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2Pazuva rokutambudzika kwangu ndakatsvaka Ishe; Ruoko rwangu rwakanga rwakatambanudzwa usiku, ndisingaregi; Mweya wangu wakaramba kunyaradzwa.
2(76:3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3Ndinorangarira Mwari, ndokushaiwa mufaro; Ndinofungisisa, mweya wangu ndokuziya.
3(76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4Hamutenderi meso angu kutsinzina; Ndinotambudzika, handigoni kutaura.
4(76:5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5Ndakarangarira mazuva ekare, Makore enguva dzakare-kare.
5(76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ;
6Ndinozviyeudzira kuimba kwangu pakati pousiku; Ndinotaurirana nomoyo wangu; Mweya wangu wakanzvera kwazvo.
6(76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7Ko Ishe angarasha nokusingaperi? Haachazonzwiri tsitsi here?
7(76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8Ko tsitsi dzake dzaenda chose nokusingaperi? Chipikirwa chake chakakona nokusingaperi here?
8(76:9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род?
9Ko Mwari akangamwa kuva nenyasha? Apfigira tsitsi dzake nyoro pakutsamwa kwake here?
9(76:10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10Ipapo ndakati, Ndihwo utera hwangu, Asi ndicharangarira makore oruoko rworudyi rweWekumusoro-soro.
10(76:11) И сказал я: „вот мое горе – изменение десницы Всевышнего".
11Ndichareva zvakaitwa naJehovha; nekuti ndicharangarira zvishamiso zvenyu zvakare.
11(76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12Ndichafungisawo basa renyu rose, Nokurangarira zvamakaita.
12(76:13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13Nzira yenyu, Mwari, iri panzvimbo tsvene; Ndianiko mwari mukuru, akafanana naiye Mwari?
13(76:14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш !
14Ndimi Mwari anoita zvishamiso; Makaratidza simba renyu pakati pavanhu.
14(76:15) Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15Makadzikunura vanhu venyu noruoko rwenyu, Ivo vanakomana vaJakove naJosefa.
15(76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16Mvura zhinji yakakuonai, Mwari; Mvura zhinji yakakuonai, ikatya; Pakadzika pakabvunda.
16(76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17Makore akadurura mvura; Denga rose rakabudisa inzwi; Miseve yenyu yakafambafamba kose.
17(76:18) Облака изливали воды, тучи издавали гром,и стрелы Твои летали.
18inzwi rokutinhira kwenyu rakanga riri muchamupupuri; Mheni dzakavhenekera nyika; Pasi pakabvunda nokuzununguka.
18(76:19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19Kufamba kwenyu kwakanga kuri mugungwa, Nenzira dzenyu mumvura zhinji-zhinji, Makwara enyu akanga asingazikamwi.
19(76:20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20Makafambisa vanhu venyu seboka ramakwai, Noruoko rwaMozisi norwaAroni.
20(76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.