1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11(90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14(90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".