Shona

Russian 1876

Psalms

92

1Zvakanaka kuvonga Jehovha, Nokuimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza, imwi Wekumusoro-soro;
1(91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,
2Kuparidza unyoro bwenyu mangwanani, Nokutendeka kwenyu usiku hwose,
2(91:3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3Nechinoridzwa chine hungiso gumi, nomutengeramwa; Nenzwi rakanaka pambira.
3(91:4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4nekuti imi, Jehovha, makandifadza nezvamakaita; Ndichafara kwazvo namabasa amaoko enyu.
4(91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5Mabasa enyu akakura seiko, Jehovha! Mifungo yenyu yakadzika kwazvo.
5(91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6Asina njere haazvizivi; Benzi harinzwisisi izvozvi,
6(91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7Kana vakaipa vachimera souswa, Uye kana vaiti vose vezvakaipa vachikura; Zvinoitwa kuti vaparadzwe nokusingaperi.
7(91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –
8Asi imwi Jehovha muri kumusoro nokusingaperi.
8(91:9) Ты, Господи, высок во веки!
9Nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu, nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu vachaparara; Vaiti vose vezvakaipa vachaparadzirwa.
9(91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10Asi runyanga rwangu makarusimudza sorunyanga rwenyati; Ndakazodzwa namafuta matsva.
10(91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;
11Ziso rangu rakaona zvakaitirwa vavengi vangu, Nzeve dzangu dzakanzwa zvakaitirwa vaiti vezvakaipa, vakandimukira.
11(91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12Wakarurama uchamera somuchindwe; Achakura somusidhari paRebhanoni.
12(91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13Vakasimwa mumba maJehovha Vachakura muvazhe dzaMwari wedu.
13(91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo; Vachava vanyoro navatsva;
14(91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15Kuti vaparidze kuti Jehovha akarurama; Ndiye dombo rangu, hapana chinhu chisina kururama maari.
15(91:16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.