1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
1Kdor ljubi pouk, ljubi znanje, kdor pa sovraži svarjenje, je kakor živina.
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
2Dobrega obsuje z blagovoljnostjo GOSPOD, njega pa, ki kuje zvijače, obsodi.
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
3Ne ustanoviti se človek z brezbožnostjo, korenina pravičnih pa se nikdar ne gane.
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
4Vrla žena je možu svojemu venec, ali kakor gniloba v kosteh njegovih ona, ki dela sramoto.
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
5Pravičnih misli so pravične, sveti brezbožnih pa zvijačni.
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
6Brezbožnih besede zalezujejo kri, poštene pa otimljejo njih usta.
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
7Zvrnejo se brezbožni, da jih ne bode, pravičnih hiša, pa bo stala.
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
8Po meri razuma njegovega bodo hvalili moža, kdor pa je spačenega srca, bo zaničevan.
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
9Boljši je ki ga nizko cenijo, pa si sam streže, nego kdor sebe veliča in kruha strada.
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
10Pravični skrbi za življenje živine svoje, srce brezbožnih pa je neusmiljeno.
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
11Kdor obdeluje zemljo svojo, se bo sitil s kruhom, kdor pa pohaja za praznimi rečmi, je brezumen.
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
12Brezbožnik želi lova hudobnih, pravičnih korenina pa daje sad.
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
13V nezvestobi usten tiči huda zadrga, pravični pa izide iz stiske.
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
14Od sadú svojih ust se nasiti mož dobrega in del svojih povračilo prejme človek.
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
15Neumneža pot je raven v očeh njegovih, kdor pa je moder, si dá svetovati.
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
16Neumnega nevolja se spozna takoj, kdor pa prikriva sramoto, je razumen.
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
17Kdor govori resnico, naznanja, kar je pravično, priča lažniva pa zvijačo.
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
18Nekateri blebeta kakor meč, ki prebada, modrih jezik pa je kakor zdravilo.
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
19Ustne resnične se utrdijo na večno, jezik lažnivi pa le za trenutek.
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
20Zvijača biva v srcu njih, ki snujejo hudo, kateri pa svetujejo mir, imajo veselje.
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
21Pravičnemu se ne prigodi nesreča nobena, brezbožnim pa bode obilo nezgod.
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
22Gnusoba so GOSPODU lažnive ustne, kateri pa ravnajo zvesto, so mu po volji.
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
23Človek umen skriva znanje, srce bedakov pa oklicuje nespamet.
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
24Roka pridnih bo gospodovala, lenoba pa davek plačevala.
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
25Skrb v srcu tare moža, a dobra beseda ga razveseli.
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
26Pravični je vodnik bližnjemu svojemu, pot brezbožnih pa jih zapeljuje.
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
27Zanikarnež ne bo pekel svoje divjačine, a blago velike cene je človeku marljivost.Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.
28Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.