1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1Sin moder posluša pouk očetov, a zasmehovalec ne posluša nobenega svarjenja.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2Od sadú ust svojih uživa človek dobro, duša nezvestnikov pa krivičnosti sad.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3Kdor straži usta svoja, obvaruje dušo svojo, kdor pa odpira ustne nepremišljeno, pride mu poguba.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4Želi, a ničesar ne doseže duša lenuhova, pridnih pa duša se bo redila.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5Pravičnik sovraži lažnivost, brezbožnik pa dela smrad in sramoto.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Pravičnost straži nedolžnega na potu, krivica pa grešnika izpodnaša.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7Nekateri se kaže bogatega, pa vsega pogreša, nekateri se dela ubožnega, a ima obilo blaga.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8Odkupnina življenja je možu bogastvo njegovo, ali siromak ne čuje pretenja.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9Luč pravičnih daje vesele žarke, brezbožnih svetilnica pa ugasne.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10Prevzetnost napravlja samo prepire, pri njih pa, ki sprejemajo svet, je modrost.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Blago, ki se je dobilo s sleparijo, se zmanjša, kdor pa s pošteno roko zbira, ga pomnoži.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Predolgo upanje dela srce bolno, življenja drevo pa je želja, ki se izpolni.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Kdor zaničuje besedo Božjo, sebi škoduje; kdor pa se boji zapovedi, njemu se poplača.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14Nauk modrega je vrelec življenja, da se ogne smrtnih zadrg.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Razbornost pridobiva milost, pot nezvestnikov pa je hrapav.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Razumni dela vse premišljeno, bedak pa razseva neumnost.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17Brezbožen glasnik zaide v nesrečo, a zvest poslanec je kakor zdravilo.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Uboštvo in sramota bode njemu, ki se odteguje pouku, kdor pa se pokori svarjenju, pride v čast.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19Želja izpolnjena je sladka duši, bedakom pa je gnusno umikati se zlemu.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Kdor hodi z modrimi, postane modrejši; kdor pa se druži z bedaki, se pohujša.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Grešnike preganja nesreča, pravičnim pa Bog povrača dobro.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22Dobri zapušča dediščino sinov sinovom, grešnikovo premoženje pa je shranjeno za pravičnega.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Mnogo kruha imajo ubogi, ki orjejo ledino, mnogi pa pride na nič, ker mu ni pravice.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Komur je žal šibe, sovraži sina svojega, kdor ga pa ljubi, kaznuje ga zgodaj.Pravični jé do sitosti duše svoje, trebuh brezbožnih pa strada.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25Pravični jé do sitosti duše svoje, trebuh brezbožnih pa strada.