1Rumbidza Jehovha, mweya wangu; Zvose zviri mukati mangu ngazvirumbidze zita rake dzvene.
1{Psalm Davidov.} Slavi, duša moja, GOSPODA, in vse, kar je v meni, sveto ime njegovo!
2Rumbidza Jehovha, mweya wangu, Urege kukangamwa mikomborero yake;
2Slavi, duša moja, GOSPODA in ne pozabi vseh dobrot njegovih!
3Iye, anokangamwira zvakaipa zvako zvose; Anoporesa kurwara kwako kose;
3Ki ti odpušča vse krivice tvoje, ki ozdravlja vse bolezni tvoje,
4Anodzikunura hupenyu hwako pakuparadzwa; Anokuisa korona younyoro netsitsi;
4ki otimlje iz jame življenje tvoje, ki te venča z milostjo in usmiljenjem,
5Anogutisa moyo wako nezvakanaka; Kuti utsva hwako huvandudzwe segondo.
5ki napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se kakor orlu ponavlja mladost tvoja.
6Jehovha anoita zvinhu zvakarurama, Nokururamisira vose vanomanikidzwa.
6Kar je pravično, dela GOSPOD in pravosodje vrši za vse zatirance.
7Akazivisa Mozisi nzira dzake, Navana vaIsiraeri zvaakaita.
7Razodel je Mojzesu pota svoja, sinovom Izraelovim dela svoja.
8Jehovha anetsitsi nenyasha, Haachimbidziki kutsamwa, ane tsitsi zhinji.
8Usmiljen in milostiv je GOSPOD, počasem v jezo in obilen v milosti.
9Haangarambi achirwa; Uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi.
9Ne huduje se vekomaj in večno ne drži jeze.
10Haana kutiitira sezvakafanira zvivi zvedu, Kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
10Ne dela nam po grehih naših in ne povrača nam po krivicah naših.
11nekuti sokukwirira kokudenga kumusoro, Ndizvo zvakaita kukura kwetsitsi dzake kuna vanomutya.
11Temuč kakor so visoko nebesa nad zemljo, tako močna je milost njegova nad njimi, ki se ga bojé.
12Sokuva kure kwamabvazuva namavirira, Saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kose kure nesu.
12Kakor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč spravlja od nas prestopke naše.
13Sokunzwira tsitsi kwababa vana vake, Saizvozvo Jehovha anonzwira tsitsi vanomutya.
13Kakor se oče usmili otrok, usmili se GOSPOD njih, ki se ga bojé.
14Nekuti iye anoziva chatakaitwa nacho, Anorangarira kuti tiri guruva.
14Kajti on pozna, kakšna stvar smo, spominja se, da smo prah.
15Kana ari munhu, mazuva ake akaita souswa; Seruva resango, iye anokura saizvozvo.
15Človekovi dnevi so kakor trava, on cvete kakor cvetica na polju:
16Nekuti imhepo inopfuura pamusoro paro, onei raenda; Nenzvimbo yaro haicharizivi.
16ko veter potegne čeznjo, je ni več in mesta njenega ni več poznati.
17Asi tsitsi dzaJehovha dziripo nokusingaperi-peri kuna vanomutya, Nokururama kwake kuvana vavana vavo;
17A milost GOSPODOVA se razteza od veka do veka nanje, ki se ga bojé, in pravičnost njegova je za sinov sinove,
18kuna ivo vanochengeta sungano yake, Nokuna vanorangarira zvaakaraira, kuti vazviite.
18zanje, ki hranijo zavezo njegovo in se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga-denga; Ushe hwake hunobata zvinhu zvose.
19GOSPOD je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje vsem.
20Rumbidzai Jehovha, imwi vatumwa vake; imwi mhare dzine simba, munoita zvaakataura, Muchiteerera inzwi reshoko rake.
20Slavite GOSPODA, angeli njegovi, vi junaki v moči, ki izvršujete povelje njegovo, poslušajoč glas njegove besede!
21Rumbidzai Jehovha, imwi hondo dzake dzose; imwi vashumiri vake, vanoita zvinomufadza.
21Slavite GOSPODA, vse vojske njegove, služabniki njegovi, izpolnjujoči voljo njegovo!Slavite GOSPODA, vsa dela njegova, po vseh krajih njegovega gospostva! Slavi, duša moja, GOSPODA!
22Rumbidzai Jehovha, imwi mabasa ake ose, Panzvimbo dzose dzoumambo hwake; Rumbidza Jehovha, mweya wangu!
22Slavite GOSPODA, vsa dela njegova, po vseh krajih njegovega gospostva! Slavi, duša moja, GOSPODA!