1Pururudzai kuna Mwari, imwi nyika dzose;
1{Načelniku godbe. Pesem in psalm.} Ukajte Bogu po vsej zemlji!
2Imbirai mukurumbira wezita rake; Rumbidzai kudzo yake.
2S strunami pojte o slavi njegovega imena, slavo pridevajte hvali njegovi!
3Itiyi kuna Mwari, Mabasa enyu anotyisa sei! Vavengi venyu vachazviisa pasi penyu nemhaka youkuru bwesimba renyu.
3Govorite Bogu: Kako strašna so dela tvoja! Zavoljo velike moči tvoje se ti z laskanjem vdajajo sovražniki tvoji.
4Pasi pose pachanamata kwamuri, Pachakuimbirai; Vachaimbira zita renyu.
4Vsa zemlja se ti bo klanjala in ti psalme prepevala, vsi bodo pevali o tvojem imenu. (Sela.)
5Uyai, muone mabasa aMwari; Anotyisa pane zvaanoitira vana vavanhu.
5Pridite in glejte velika dela Božja, strašen je v dejanju proti sinovom človeškim!
6Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma; Vakayambuka rwizi netsoka; Ipapo takafara maari.
6Morje je izpremenil v suho, prek velike reke so šli peš; tam smo se radovali v njem.
7Anobata ushe nokusingaperi nesimba rake; Meso ake anocherekedza ndudzi; Vanomumukira ngavarege kuzvikudza.
7Z močjo svojo gospoduje vekomaj, oči njegove opazujejo narode; kateri so uporni, naj se ne povišujejo pri sebi! (Sela.)
8Vongai Mwari, imwi vanhu, inzwi rokumurumbidza ngarinzwike;
8Slavite, ljudstva, našega Boga in glas hvale njegove naj se razlega!
9Iye anopa mweya upenyu, Asingatenderi tsoka dzedu kuti dzitedzemuke.
9Ki je dušo našo postavil v življenje in ni pripustil, da omahnejo noge naše.
10nekuti imwi Mwari makatiidza; Makatiidza sezvinoidzwa sirivha.
10Kajti izkušal si nas, o Bog, z ognjem si nas izčistil, kakor se čisti srebro.
11Makatipinza pamumbure; Makatitakudza mutoro unorema pazviuno zvedu.
11Peljal si nas v mrežo, del si nam težko breme na ledja.
12Makafambisa vanhu pamusoro pemisoro yedu, Takapinda nomumoto nemvura; Asi makatibudisa kunzvimbo inezvakawanda.
12Storil si, da so jezdili ljudje čez glavo našo, šli smo skozi ogenj in skozi vodo; a slednjič si nas pripeljal v obilo blaginjo.
13Ndichapinda mumba menyu nezvipiriso zvinopiswa, Ndichakuitirai mhiko dzangu,
13Z žgalnimi darovi pojdem v hišo tvojo in ti opravim svoje obljube,
14Dzakarehwa nemiromo yangu, Dzakataurwa nomuromo wangu pakutambudzika kwangu.
14ki so jih izrekle ustne moje in govorila usta moja v stiski moji.
15Ndichakubayirai zvipiriso zvinopiswa zvezvakakora, Nezvinonhuhwira zvamakondobwe; Ndichabayira nzombe pamwechete nembudzi.
15Žgalne daritve pitanih ovác ti prinesem in kadilo ovnov, daroval bom vole s kozliči vred. (Sela.)
16Uyai munzwe, imwi mose munotya Mwari, Ndichakududzirai zvaakaitira mweya wangu.
16Pridite, poslušajte vsi, ki se bojite Boga, da povem, kaj je storil duši moji.
17Ndakachema kwaari nomuromo wangu, Akarumbidzwa zvikuru norurimi rwangu.
17K njemu sem klical s svojimi usti in hvalnica mi je bila na jeziku.
18Kana ndikarangarira zvakaipa mumoyo mangu, Ishe haangandinzwi;
18Ako bi se bil namenil v hudobnost v svojem srcu, Gospod bi ne bil slišal.
19Asi zvirokwazvo Mwari akanzwa; Akateerera inzwi rokunyengetera kwangu.
19Ali slišal je Bog, ozrl se je v prošnje moje glas.Slavljen bodi Bog, ki ni zavrgel prošnje moje in mi ni odtegnil milosti svoje.
20Mwari ngaavongwe, Iye asina kuramba munyengetero wangu, kana kubvisa tsitsi yake kwandiri.
20Slavljen bodi Bog, ki ni zavrgel prošnje moje in mi ni odtegnil milosti svoje.