1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1Kdor stanuje v zavetju Najvišjega, bo počival v senci Vsemogočnega.
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2Zato pravim GOSPODU: Pribežališče si moje in grad moj, Bog moj, v katerega upam.
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3Kajti on te bo rešil iz zanke ptičarjeve in kuge pogubne.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4S perutjo svojo te pokrije, in pod krili njegovimi ti bo zavetje, ščit in bran je resnica njegova.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5Ne boj se nočnega strahu, ne pšice, ki šviga po dnevi,
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6ne pogube, ki lazi v temi, ne kuge, ki razsaja opoldne.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7Pade jih ob strani tvoji tisoč in desetkrat tisoč na desnici tvoji, a k tebi se ne približa.
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8Samo z očmi svojimi boš to gledal in videl povračilo brezbožnikov.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9Ker si rekel: Ti, GOSPOD, si pribežališče moje, Najvišjega si postavil za prebivališče svoje,
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10ne zadene te nesreča nobena in šiba se ne približa šatoru tvojemu.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11Zakaj angelom svojim zapove zate, da te hranijo po vseh potih tvojih.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12Na rokah te bodo nosili, da ne zadeneš z nogo svojo ob kamen.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13Po divjem levu boš hodil in po kači, teptal boš leva mladiča in zmaja.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14Ker mi je vdan v ljubezni, pravi Bog, ga hočem oteti; na varno ga postavim, ker pozna ime moje.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15Kadar me zakliče, ga uslišim, na strani mu bodem v stiski; rešim ga in počastim.Nasitim ga z dolgostjo življenja in storim, da z veseljem gleda zveličanje moje.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16Nasitim ga z dolgostjo življenja in storim, da z veseljem gleda zveličanje moje.