1Zvino chidana hako; panomumwe angakupindura here?
1AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
2nekuti kutsamwa kunouraya benzi, Uye shungu dzinoparadza asina zivo.
2Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
3Ndakaona benzi richiita midzi; Asi pakarepo ndakatuka nzvimbo yaro.
3Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4Vana varo havatongoponeswi, Vanopwanyiwa musuwo; Hapana anovarwira.
4Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5Zvaakacheka zvinodyiwa navane nzara, Vanozvitora kunyange napakati pemhinzwa; Vane nyota vanomwa fuma yavo.
5Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
6Nekuti kutambudzika hakubudi paguruva. Uye nhamo haibvi pasi.
6Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7Asi munhu anoberekerwa nhamo, Sebaribari dzomoto dzinokwira kumusoro.
7Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8Asi kana ndirini, ndaitsvaka Mwari, Ndaiisa mhosva yangu kuna Mwari;
8Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
9Iye anoita zvinhu zvikuru zvisinganzverwi; Zvinhu zvinoshamisa zvisingaverengwi;
9El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
10Iye anonisa mvura panyika, Anotuma mvura paminda;
10Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
11Ndiye anokwiridza vakaderera; Vanochema vanokundiswa.
11Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
12Anokanganisa mano avanyepedzeri, Maoko avo arege kuita zvavakanga vachida kuita.
12Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13Vakachenjera anovabata pamano avo, Nokurangana kwavasakarurama kunoputsirwa pasi.
13Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
14Vanosangana nerima masikati. Vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
14De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15Asi iye anorwira paminondo yemiromo yavo, Anorwira anoshaiwa pamaoko avane simba.
15Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16Saka murombo ane tariro, Kuipa kunozvifumbira murumo.
16Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17Tarirai, munhu, anorairwa naMwari, ano mufaro; Saka usazvidza kuranga kowaMasimbaose.
17He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18Nekuti iye anokuvadza, ndokusungazve vanga, Unopwanya, maoko ake ndokupodzazve.
18Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
19Iye achakurwira panjodzi nhanhatu; Kunyange panomwe hakuna chakaipa chingakubata.
19En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20Panzara achakudzikunura parufu; Napakurwa achakudzikunura pasimba romunondo.
20En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
21Iwe uchavanziwa pakurohwa norurimi; Haungatyi kuparadza kana kuchisvika.
21Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22Uchaseka kuparadza nokushaiwa; Haungatyi zvikara zvenyika.
22De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
23Nekuti iwe uchaita sungano namabwe esango; Zvikara zvesango zvichaita rugare newe.
23Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
24Iwe uchaziva kuti tende rako rino rugare; Uchandotarira zvipfuwo zvako, ukasashaiwa chimwe chazvo.
24Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
25Uchazivawo kuti vana vako vachawanda, Navazukuru vako vachaita souswa bwenyika.
25Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26Uchasvika pahwiro hwako wakwegura kwazvo, Sechisote chezviyo chinosvika panguva yacho.
26Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27Tarira izvozvi takazvinzvera, ndizvozvo; Chizvinzwa, uzvizive iwe umene.
27He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.