Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

10

1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.