Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

11

1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!