Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

16

1Kurangarira komoyo ndo­komunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.