1Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura ane miromo isakarurama, riri benzi.
1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
2Uye, kushingaira kusine zivo hakuna kunaka; Anokurumidza namakumbo ake anorasha nzira.
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
3Upenzi hwomunhu hunokanganisa nzira yake; moyo wake unotsamwira Jehovha.
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
4fuma inouyisa shamwari zhinji; Asi murombo anosiiwa neshamwari yake.
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
5Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema haangapukunyuki.
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
6Vazhinji vachatsvaka nyasha dzavabati; Munhu mumwe nomumwe ishamwari yoanopa zvipo.
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
7Hama dzose dzomurombo dzinomuvenga; Zvikuru shamwari dzake dzinoparadzana naye! Anovatevera namashoko, asi vaenda!
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
8Anowana huchenjeri, anoda hupenyu hwake; Anochengeta njere, achawana zvakanaka.
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema achaparadzwa.
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
10Kugara pakati pezvakanaka hazvifaniri benzi; Ndoda sei kuti muranda ave ishe wamachinda.
10No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11Kungwara komunhu kunodzora kutsamwa kwake; Kukudzwa kwake ndiko kukangamwira kudarika komumwe.
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
12Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; Asi nyasha dzake dzakaita sedova riri pauswa.
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
13Mwanakomana benzi inhamo yababa vake; Uye kukakavara komukadzi kudonha kusingaperi kwemvura.
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
14Dzimba nefuma inhaka inobva kuna madzibaba; Asi mukadzi akangwara anobva kuna Jehovha.
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
15Usimbe hunowisira munhu pahope huru; Munhu asingabati achafa nenzara.
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
16Anochengeta murayiro, anochengeta upenyu hwake; Asi asina hanya nenzira dzake achafa.
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17Anonzwira varombo tsitsi, anoposana naJehovha; Achamuripira basa rake rakanaka.
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
18Ranga mwanakomana wako, nekuti tariro ichipo; Usashuva kumuuraya.
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
19Munhu ane hasha zvikuru acharohwa; nekuti kana uchimurwira, unongozvinyanyisa.
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
20Teerera kana uchirairirwa, unzwe kana uchidzidziswa, Kuti pashure ugova wakachenjera.
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
21Mumoyo womunhu mune ndangariro zhinji; Asi kurairira kwaJehovha ndiko kuchamira.
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
22Munhu anodikamwa nokuda kounyoro hwake; Murombo urinani pamurevi wenhema.
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23Kutya Jehovha kunoisa kuupenyu; Unako, uchavata zvakanaka, Haangavingiwi nezvakaipa.
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
24Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, isingadi kutongorudzosera kumuromo wayozve..
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
25Rova mudadi, ipapo asina mano achazvingwarira; Raira ane njere, ipapo achanzwisisa zivo.
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26Anoitira baba vake simba, nokudzinga mai vake, Mwanakomana unonyadzisa nokuita zvinonyadza.
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
27Mwanakomana wangu, rega kuteerera kana uchidzidziswa, Kana uchida hako kutsauka pamashoko ezivo.
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
28Chapupu chisina maturo chinodada nokururama; Muromo wavakaipa unomedza zvakaipa.
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29Kutongwa kwakagadzirirwa vadadi; Neshamhu misana yamapenzi.
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.