1Rumbidza Jehovha, mweya wangu! Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; Makafukidzwa nokukudzwa noumambo.
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2imwi munozvifukidza nechiedza sechisimiro; Munotatamura kudenga-denga somucheka wetende;
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3Ndiye anoteya matanda edzimba dzake mumvura; Anoita makore ngoro yake; Anofamba pamusoro pamapapiro emhepo
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4Anoita mhepo nhume dzake; Nomoto, unopfuta, vashumiri vake;
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5Akateya nheyo dzapasi; Kuti parege kuzununguswa nokusingaperi,
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6Makapafukidza nemvura yakadzika sechisimiro; Mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo,
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7Makati muchituka ikatiza; inzwi rokutinhira kwenyu rakati richinzwika, ikachimbidzika kuenda-
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8Makomo akakwira, mipata yakaderera- ikaenda kunzvimbo yamakaigadzirira,
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9Makaitarira muganhu, kuti irege kudarika; Kuti irege kudzoka kuzofukidza pasizve.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10Anotuma matsime mumipata; Mvura inoyerera napakati pamakomo;
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11Anomwisa mhuka dzose dzesango; Mbizi dzinopedza nyota yadzo.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12Shiri dzokudenga dzinogara paari, Dzinorira pakati pamatavi.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13Anodiridza makomo ari padzimba dzake; Pasi panogutiswa nechibereko chamabasa enyu.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14Anomeresa uswa bwezvipfuwo, Nemiriwo, inobatsira vanhu; Kuti abudise zvokudya pasi;
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15Newaini inofadza moyo womunhu, Namafuta anobwinyisa chiso chake, Nechingwa chinosimbisa moyo womunhu.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16Miti yaJehovha inoguta; Iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima;
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17Apo panovaka shiri matendere adzo, Kana riri zimudo, miti yemisipiresi ndiyo imba yaro.
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18Makomo marefu ndeetsoma; Matombo ndihwo utiziro bwembira.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19Akatara mwedzi kuti uratidze nguva; Zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20Munoita rima, usiku ndokuvapo; Panguva iyo mhuka dzose dzedondo dzinobuda.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21Vana veshumba vanoomba vachitsvaka zvavangauraya, Vanotsvaka zvokudya zvavo kuna Mwari.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22Kana zuva richibuda, dzinoenda hadzo, Dzichindovata mumapako adzo.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23Zvino munhu obudira kubasa rake. Nokumurimo wake kusvikira madekwana.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24Haiwa Jehovha, mabasa enyu mazhinji sei! Makaaita ose nenjere; Pasi pazere nefuma yenyu.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25Hero gungwa, rakakura ibamhi, Mukati maro mune zvinhu zvinokambaira zvisingagoni kuverengwa, Zvipenyu zviduku nezvikuru.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26Hezvo zvikepe, zvinofamba; Heyo ngwena yamakaumba, kuti itambe mariri.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27Izvi zvose zvinokumirirai, Kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28Zvamunozvipa imi, ndizvo zvazvinounganidza; Munotadzanura ruoko rwenyu, izvo ndokuguta nezvakanaka.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29Munovanza chiso chenyu, izvo ndokuvhunduswa; Munozvitorera mweya wazvo, izvo ndokufa, Zvichidzokera kuguruva razvo.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30Munotuma mweya wenyu, izvo ndokusikwa; Munovandudza chiso chevhu.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafarire mabasa ake;
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32Iye anotarira pasi, ipo ndokubvunda; Unobata makomo, iwo ndokubudisa utsi.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33Ndichaimbira Jehovha panguva yose youpenyu hwangu; Ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiripo.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34Kurangarira kwangu ngakumufadze; Ndichafara kwazvo muna Jehovha.
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35Vatadzi ngavaparadzwe pasi, Navakaipa ngavarege kuzovapo. Rumbidzai Jehovha, mweya wangu. Hareruya
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.