1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.