Shona

Svenska 1917

Psalms

115

1Isu kwete, Jehovha, isu kwete, Asi zita renyu ngarikudzwe, Nokuda kwetsitsi dzenyu, uye nokuda kokutendeka kwenyu.
1Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2Vahedheni vachareverei, vachiti, Ko Mwari wavo zvino uripi?
2Varför skulle hedningarna få säga: »Var är nu deras Gud?»
3Asi Mwari wedu ari kudenga-denga; Akaita zvose zvaakada.
3Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4Zvifananidzo zvavo sirivha nendarama, Basa ramaoko avanhu.
4Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5Zvinemiromo, asi hazvitauri; nameso zvinawo, asi hazvioni;
5De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6Zvinenzeve, asi hazvinzwi; Nemhino zvinadzo, asi hazvinhuwhidzi;
6de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7zvina maoko, asi hazvibati; Namakumbo zvinawo, asi hazvifambi; Hazvitauri napahuro pazvo.
7Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8Ivo vanozviita vachafanana nazvo; Zvirokwazvo, navose vanovimba nazvo.
8De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9lwe Isiraeri, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
9I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10Iwe imba yaAroni, vimba naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
10I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11imwi munotya Jehovha, vimbai naJehovha; Ndiye mubatsiri wavo nenhovo yavo.
11I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12Jehovha akatirangarira; iye achatiropafadza; Acharopafadza imba yaIsiraeri, Acharopafadza imba yaAroni.
12HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13Acharopafadza vanotya Jehovha, Vaduku navakuru vose.
13han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14Jehovha acharamba achikuwanzai, imwi navana venyu.
14Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15imwi makaropafadzwa naJehovha, Iye akaita kudenga napasi.
15Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16Kudenga-denga ndiko kudenga-denga kwaJehovha; Asi pasi akapa vanakomana vavanhu.
16Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17Vakafa havarumbidzi Jehovha, Kunyange ani naani anoburukira kwakanyarara;
17De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18Asi isu hedu tichakudza Jehovha Kubva panguva ino kusvika pakusingaperi. Hareruya!
18Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!