1Ndudzi dzinoitireiko bope, Navanhu vanofungireiko zvisina maturo?
1Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
2Madzimambo enyika anozvigadzira, Navabati vanorangana, Kuzorwa naJehovha nomuzodziwa wake, vachiti,
2Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
3Ngatidambure zvisungo zvavo, Ngatirashe mabote avo abve kwatiri.
3»Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss.»
4Iye, agere kudenga-denga, achaseka; Ishe achavadadira.
4Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
5Ipapo achataura kwavari pakutsamwa kwake, Nokuvavhundusa pahasha dzake huru;
5Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
6Kunyange zvakadaro ndakagadza mambo wangu paZiyoni, iro gomo rangu dzvene.
6»Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»
7Ndichaparidza chirevo, chinoti, Jehovha akati kwandiri, Ndiwe mwanakomana wangu; Nhasi ndakubereka.
7Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: »Du är min son, jag har i dag fött dig.
8Kumbira kwandiri, ndikupe ndudzi ive nhaka yako, Nemigumo yenyika zvive zvako.
8Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
9Muchavapwanya netsvimbo youtare; Muchavaputsanya sehari yomuumbi.
9Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem.»
10Zvino chivai nenjere, imwi madzimambo; Munyeverwe, imwi vatongi venyika.
10Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
11Shumirai Jehovha nokutya, mufare muchidedera.
11Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
12Tsvodai mwanakomana, arege kutsamwa, mufire panzira, nekuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakakomborerwa vose vanovimba naye.
12Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.