1Uchirai, imwi vanhu vose! Pururudzai kuna Mwari nenzwi romufaro mukuru!
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2nekuti Jehovha Wekumusoro-soro anotyisa; Ndiye Mambo mukuru panyika yose.
2Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.
3Ndiye anotikundisa ndudzi dzavanhu, Nendudzi pasi petsoka dzedu.
3Ty HERREN är den Högste, fruktansvärd är han, en stor konung över hela jorden.
4Ndiye anotitsaurira nhaka yedu, Iyo fuma yaJakove waanoda.
4Han tvingar folk under oss och folkslag under våra fötter.
5Mwari akwira nokudanidzira, Jehovha nokurira kwehwamanda.
5Han utväljer åt oss vår arvedel, Jakobs, hans älskades, stolthet. Sela.
6Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza; Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza.
6Gud har farit upp under jubel, HERREN, under basuners ljud.
7nekuti Mwari ndiye Mambo wapasi pose; Muimbirei rwiyo rwakanaka rwokumurumbidza.
7Lovsjungen Gud, lovsjungen; lovsjungen vår konung, lovsjungen.
8Mwari anobata ushe hwevahedheni; Mwari agere pachigaro chake chitsvene choushe.
8Ty Gud är konung över hela jorden; lovsjungen honom med en sång.
9Machinda avanhu aungana pamwechete navanhu vaMwari waAbhurahamu; nekuti nhovo dzapasi pose ndedzaMwari; Ndiye mukuru-kuru kwazvo.
9Gud är nu konung över hedningarna, Gud har satt sig på sin heliga tron.
10Folkens ypperste hava församlat sig till att bliva ett Abrahams Guds folk. Ty Gud tillhöra de som äro jordens sköldar; högt är han upphöjd.