1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1En sång, en psalm av Asaf.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
19Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.