1Ugaro bwenyu hunodikamwa sei, imwi Jehovha wehondo!
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2Mweya wangu unoshuva, zvirokwazvo unopanga vazhe dzaJehovha; moyo wangu nenyama yangu zvinodana kuna Mwari mupenyu.
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3Zvirokwazvo, shiri yakazviwanira imba, Nyenganyenga yakazviwanira dendere, painoisa vana vayo, Ipo paaritari dzenyu, Jehovha wehondo, Mambo wangu, naMwari wangu.
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4Vakaropafadzwa vanogara mumba menyu; Vachagara vachikurumbidzai.
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5Akaropafadzwa munhu ane simba rake mamuri; Anemigwagwa inoenda Ziyoni mumoyo make.
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6Kana vachipfuura nomumupata wakaoma, vanouita nzvimbo inamatsime; Zvirokwazvo, mvura yomunhuruka inoufukidza nemikomborero.
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7Vanowedzera simba pasimba ravo, Mumwe nomumwe wavo anosvika pamberi paMwari paZiyoni.
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8Haiwa, Jehovha wehondo, inzwa munyengetero wangu; teererai nenzeve, Mwari waJakove.
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9Tarirai, Mwari, nhovo yedu, Muone chiso chomuzodzwa wenyu.
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10nekuti zuva rimwe pavazhe dzenyu rinokunda mamwe ane chiuru pakunaka. Ndinoti zviri nani kuti ndive murindi womukova mumba maMwari wangu, Pakuti ndigare pamatende avane zvakaipa.
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11nekuti Jehovha Mwari izuva nenhovo; Jehovha achapa nyasha nokukudzwa; Hapana chinhu chakanaka chaanganyima vanofamba nokururama.
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12Jehovha wehondo, Akaropafadzwa munhu anovimba nemi.
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.