Shona

World English Bible

Psalms

107

1Vongai Jehovha, nekuti iye wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi
1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Vakadzikunurwa naJehovha ngavadaro, Ivo vakadzikunurwa muruoko rwomudzivisi;
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3Akavavunganidza panyika dzose kumabvazuva nekumavirira, kumusoro nezasi.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4vakafamba-famba murenje munzira yomugwenga;Havana kuwana muguta mavangagara
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5vakafa nenzara nenyota,Mweya yavo ikaziya mukati mavo.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, Iye akavarwira panjodzi dzavo.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7Wakavafambisawo nenzira yakarurama, Kuti vasvike kuguta rokugara.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake, anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9Nekuti anogutisa mweya, une nyota, Uye mweya, une nzara, anouzadza nezvakanaka.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Ndivo, vakanga vagere murima nomumvuri worufu, Vakanga vakasungwa mukutambudzika namatare,
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11nekuti vakamukira mashoko aMwari, Vakashora zano reWekumusoro-soro;
11because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
12Saka wakaninipisa moyo yavo nokutambura; Vakawira pasi, kukasava nomunhu anobatsira.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Ipapo vakachema kuna Jehovha panhamo yavo, Akavaponesa pamatambudziko avo.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Akavabudisa parima nomumvuri worufu, Akadamburanya zvisungo zvavo.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake, anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16nekuti wakavhuna masuwo endarira, Nokuguranya mazariro amatare.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Mapenzi anotambudzika nokuda kokudarika kwavo, Uye nokuda kwezvakaipa zvavo.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18Mweya wavo unosema zvokudya zvose; Vanoswedera pedo namasuwo orufu.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Zvino vochema kuna Jehovha panhamo yavo, Iye anovaponesa pamatambudziko avo.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20Anotuma shoko rake, ndokuvaporesa, nokuvarwira pahunza.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, Nokududzira mabasa ake nokuimba.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Avo, vanoburukira kugungwa muzvikepe, Vanoshambadzira kumvura zhinji;
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24Ndivo vanoona mabasa aJehovha, Nezvishamiso zvake pakadzika.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25nekuti anoraira, ndokumutsa dutu guru, Rinomutsa mafungu aro.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Vanosimudzirwa kudenga; ndokuburukirazve pakadzika; Mweya wavo unonyauka nokuda kwenhamo.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Vanondeya-ndeya nokudzengedzeka somunhu akabatwa. Vapera mano.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Zvino vochema kuna Jehovha panhamo yavo, Iye ndokuvabudisa pamatambudziko avo.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Anonyaradza dutu remhepo, Mafungu aro ndokunyarara.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Ipapo vanofara nekuti anyarara; Zvino iye ndokuvasvitsa pakadzikama pavaida kuvapo.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake Uye nokuda kwamabasa ake anoshamisa aakaitira vanakomana vavanhu!.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Ngavamukudzisewo paungano yavanhu, Vamurumbidze pamakurukota avakuru.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Anoshandura nzizi dzikaita renje, Namatsime emvura aite nyika yakaoma;
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34Nyika, inobereka zvakanaka, ive sango rebare, Nokuda kwezvakaipa zvavanogara mairi.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Anoshandura renje riite dziva remvura, Nenyika yakaoma iite matsime emvura.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Ndipapo paanogarisa vane nzara, Kuti vamutse guta rokugaramo;
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Vadzvare minda, vasime minda yemizambiringa, Vawane zvibereko zvizhinji.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Akavaropafadzawo, vakawanda kwazvo; Akasatendera zvipfuwo zvavo kutapudzwa.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Zvino vakatapudzika nokuva vashoma. Nemhaka yokumanikidzwa, nenhamo, nokuzvidya moyo.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Anodurura kuzvidza pamusoro pamachinda, Achivadzungaidza murenje musina nzira.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41Kunyange zvakadaro, anogadza mushaiwi kumusoro kusina dambudziko, Achimumutsira mhuri samapoka amakwai.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42Akarurama achazviona, akafara; Uye zvakaipa zvose zvichadzivirwa muromo wazvo.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Ani naani akachenjera achacherekedza zvinhu izvozvi, Vachafunga unyoro hwaJehovha. Mwari Mubatsiri wedu
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.