Shona

World English Bible

Psalms

35

1Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; Irwai navanorwa neni.
1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2Torai nhovo huru neduku, Musimuke kundibatsira.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3Vhomoraiwo pfumo, mudzivire nzira yavanonditeverera, Itiyi kumweya wangu, Ndini muponesi wako.
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4Vanotsvaka mweya wangu ngavanyadziswe, vazvidzwe; Vanofunga kundiitira zvakaipa ngavadzoserwe shure vakanganiswe.
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5Ngavafanane nehundi inopupuruswa nemhepo, Mutumwa waJehovha achivasundira.
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6Nzira yavo ngaive nerima, itedze, Mutumwa waJehovha achivateverera.
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7nekuti ndisina mhosva vakandivanzira mimbure yavo muhunza, Ndisina mhosva vakacherera mweya wangu hunza.
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8Kuparadzwa ngakumuwire akangofara; Uye mumbure wake waakavanza ngaumubate amene; Ngaawiremo aparadzwe.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9Mweya wangu uchafarira Jehovha Uchafarira kuponesa kwake.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10mafupa angu ose achati, Jehovha ndianiko akafanana nemi, imwi munorwira murombo panaiye akamukurira nesimba, Iye murombo nomushaiwi panowanomupamba?
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11Zvapupu zvisina kururama zvinosimuka; Zvinondibvunza zvinhu zvandisingazivi
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12Zvakanaka zvangu vanozvitsiva nezvakaipa, Vachibira mweya wangu.
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13Asi kana ndirini, pakurwara kwavo ndakafuka masaga; Ndakatambudza mweya wangu ndichitsanya; Munyengetero wangu ukadzokera kuchipfuva changu.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14Ndakaita seyaiva shamwari yangu kana hama yangu; Ndakakotama ndichichema, somunhu anochema mai vake.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15Asi pakugumburwa kwangu vakafara, vakaungana pamwechete; Vanhu vakarashwa kwazvo vakaungana kuzorwa neni, navandakanga ndisingazivi; Vakandibvambura, vasingaregi;
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16Savadadiri vakaipa pamitambo Vakandirumanyira meno avo.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17Jehovha, muchatarira izvozvo kusvikira rinhiko? Rwirai mweya wangu pakuparadza kwavo, Mudikamwa wangu pashumba.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18Ndichakuvongai paungano huru; Ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19Vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kufara pamusoro pangu; Uye vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kubwaira neziso.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20Nekuti havatauri rugare; Asi vanofungira avo vanyerere panyika mashoko okunyengera.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21Zvirokwazvo, vakandishamisira miromo yavo; Vakati, Hekani, hekani! Meso edu akazviona.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22Makazviona, Jehovha; regai kunyarara; Ishe, regai kugara kure neni.
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23Zvimutsei, mukai mundiruramisire; Mutambe mhaka yangu, Mwari wangu naShe wangu.
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24Nditongerei, Jehovha Mwari wangu, nokururama kwenyu; Ngavarege kufara pamusoro pangu.
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25Ngavarege kuti mumoyo mavo, Hekani, ndizvo zvatanga tichida; Ngavarege kuti, Tamumedza.
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26Ngavanyadziswe, vazvidzwe pamwechete, ivo vanofarira kutambudzika kwangu; Ngavafukidzwe nokunyara nokuzvidzwa, ivo vanozvikudza pamusoro pangu.
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27Ngavadanidzire nomufaro, vafare, ivo vanoda kururamiswa kwemhaka yangu; Ngavarambe vachiti, Jehovha ngaakudzwe, Iye, anofarira kufara komuranda wake.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28Ipapo rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, Nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.