Somali

Darby's Translation

Job

13

1Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
1Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
2What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
3But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with ùGod;
4Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
4For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
5Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
6Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
7Will ye speak unrighteously for ùGod? and for him speak deceit?
8War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
8Will ye accept his person? will ye contend for ùGod?
9War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
9Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
10He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
11Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
13Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
14Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
15Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
16This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
17Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
18Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
19Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
20Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
21Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
22Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
23How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
24Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
25Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
26For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
27And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --
28Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
28One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.