Somali

Pyhä Raamattu

Proverbs

3

1Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
1Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi,
2Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
2sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä.
3Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
3Älä unohda laupeutta, älä uskollisuutta -- kiedo ne kaulaasi, kirjoita sydämesi tauluun,
4Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
4niin saat rakkautta ja kiitosta sekä Jumalalta että ihmisiltä.
5Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
5Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan.
6Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
6Missä kuljetkin, pidä hänet mielessäsi, hän viitoittaa sinulle oikean tien.
7Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
7Älä luulottele olevasi viisas; pelkää Herraa ja karta pahaa.
8Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
8Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä.
9Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
9Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa.
10Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
10Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi.
11Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
11Älä torju, poikani, Herran kuritusta, älä katkeroidu, kun hän ojentaa sinua --
12Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
12jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa niin kuin isä omaa lastaan.
13Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
13Onnellinen se, joka on löytänyt viisauden, se, joka on tavoittanut tiedon,
14Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
14sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta.
15Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
15Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
16Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
16Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
17Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja.
18Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
18Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni!
19Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
19Viisaudella Herra loi maan perustan, ymmärryksellä hän rakensi taivaat,
20Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
20hänen tietonsa erotti kahtaalle meren, sen voimasta pilvet satavat vettä.
21Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
21Säilytä, poikani, harkinta ja maltti, älä päästä niitä silmistäsi,
22Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
22sillä ne ovat sinun elämäsi tae, ne ovat kaulaasi kiertävä koru.
23Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
23Näin kuljet tietäsi turvallisesti, et jalkaasi loukkaa,
24Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
24ja maata mentyäsi nukut rauhallisesti, et mitään pelkää.
25Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
25Älä säikähdä vaaraa, joka äkisti kohtaa, tuhon myrskyä, joka yllättää jumalattomat,
26Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
26sillä Herra on sinun tukesi ja turvasi, hän varjelee jalkasi ansoilta.
27Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
27Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää.
28Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
28Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan!" -- kun sinulla kuitenkin on mitä antaa.
29Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
29Älä puno juonia naapuriasi vastaan, joka pitää sinua ystävänään.
30Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
30Älä ryhdy käräjöimään, jos toinen ei ole tehnyt sinulle pahaa.
31Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
31Älä kadehdi väkivallantekijää, älä mieli niille teille, joita hän kulkee.
32Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
32Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa.
33Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
33Jumalattoman kodissa on Herran kirous, mutta oikeamielisten asuinsijan hän siunaa.
34Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
34Säälimätöntä ei Herra sääli, mutta nöyrille hän antaa armonsa.
35Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
35Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä.