1Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
1Išmintis pasistatė namus, išsikirto septynias kolonas.
2Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
2Ji papjovė gyvulius, sumaišė vyną ir, padengusi stalą,
3Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
3pasiuntė tarnaites šaukti miesto aukščiausiose vietose:
4Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
4“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
5Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
5“Ateikite, valgykite mano duonos ir gerkite vyno, kurį sumaišiau.
6Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
6Atsisakykite kvailystės ir gyvenkite; eikite supratimo keliu”.
7Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
7Kas bara niekintoją, susilauks gėdos; sudraudęs nedorėlį, užsitrauksi dėmę.
8Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
8Nebark niekintojo, kad jis neimtų tavęs neapkęsti; sudrausk išmintingą, ir jis mylės tave.
9Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
9Patark išmintingam, ir jis taps dar išmintingesnis; pamokyk teisųjį, ir jo pažinimas išaugs.
10Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
10Viešpaties baimėišminties pradžia, o Šventojo pažinimassupratimas.
11Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
11Per mane padaugės tavo dienų, bus pridėta gyvenimo metų.
12Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
12Jei esi išmintingas, esi išmintingas pats sau; jei niekintojas, pats ir nukentėsi.
13Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
13Kvaila moteris yra triukšmadarė, neišmananti ir nieko nežino.
14Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
14Ji sėdi kėdėje prie savo namų, aukštose miesto vietose,
15Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
15ir kviečia visus, kurie eina savo keliais:
16Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
16“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
17Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.
17“Vogtas vanduo yra saldesnis, o duona, valgoma slaptoje, skanesnė”.
18Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.
18Jie nežino, kad ten mirusieji, ir jos svečiai pragaro gelmėse.