1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Timoteo el hermano, á la iglesia de Dios que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están por toda la Acaya:
1問安奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多 神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
2Gracia y paz á vosotros de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
2願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
3Bendito sea el Dios y Padre del Señor Jesucristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación,
3患難中 神賜安慰我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。
4El cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos también nosotros consolar á los que están en cualquiera angustia, con la consolación con que nosotros somos consolados de Dios.
4我們在一切患難中, 神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
5Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
5我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。
6Mas si somos atribulados, es por vuestra consolación y salud; la cual es obrada en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros también padecemos: ó si somos consolados, es por vuestra consolación y salud;
6如果我們遭遇患難,那是要使你們得著安慰,得著拯救;如果我們得到安慰,也是要使你們得到安慰。這安慰使你們能夠忍受我們所受那樣的痛苦。
7Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación.
7我們對你們的盼望是堅定的,因為知道你們既然一同受痛苦,也必照樣同得安慰。
8Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
8弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,
9Mas nosotros tuvimos en nosotros mismos respuesta de muerte, para que no confiemos en nosotros mismos, sino en Dios que levanta los muertos:
9而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的 神。
10El cual nos libró y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;
10他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
11Ayudándonos también vosotros con oración por nosotros, para que por la merced hecha á nos por respeto de muchos, por muchos sean hechas gracias por nosotros.
11請你們一同用禱告支持我們,好使許多人為著我們所蒙的恩獻上感謝。這恩是藉著許多人的代求而得到的。
12Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con simplicidad y sinceridad de Dios, no con sabiduría carnal, mas con la gracia de Dios, hemos conversado en el mundo, y muy más con vosotros.
12保羅計劃再到哥林多我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
13Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, ó también conocéis: y espero que aun hasta el fin las conoceréis:
13我們現在寫給你們的,不外是你們可以宣讀、可以明白的。
14Como también en parte habéis conocido que somos vuestra gloria, así como también vosotros la nuestra, para el día del Señor Jesús.
14正如你們對我們已經有些認識,我盼望你們可以徹底明白:在我們的主耶穌的日子,我們是你們的光榮,你們也是我們的光榮。
15Y con esta confianza quise primero ir á vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia;
15我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠,
16Y por vosotros pasar á Macedonia, y de Macedonia venir otra vez á vosotros, y ser vuelto de vosotros á Judea.
16然後經過你們那裡,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們中間,讓你們給我送行往猶太去。
17Así que, pretendiendo esto, ¿usé quizá de liviandad? ó lo que pienso hacer, ¿piénsolo según la carne, para que haya en mí Sí y No?
17我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?
18Antes, Dios fiel sabe que nuestra palabra para con vosotros no es Sí y No.
18 神是信實的,我們向你們所傳的道並不是“是”而又“非”的,
19Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que por nosotros ha sido entre vosotros predicado, por mí y Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él.
19因為我、西拉和提摩太,在你們中間所宣揚的耶穌基督, 神的兒子,並不是“是”而又“非”的,在他總是“是”的。
20Porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por nosotros á gloria de Dios.
20因為 神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於 神。
21Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios;
21那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是 神。
22El cual también nos ha sellado, y dado la prenda del Espíritu en nuestros corazones.
22他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
23Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto.
23我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
24No que nos enseñoreemos de vuestra fe, mas somos ayudadores de vuestro gozo: porque por la fe estáis firmes.
24我們並不是要轄制你們的信仰,而是要作你們的同工,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。