Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

2 Corinthians

2

1ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
1我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
2Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
2如果我使你們憂愁,除了那因我而憂愁的人以外,誰能使我快樂呢?
3Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.
3我寫了這樣的信,免得我來的時候,應該使我快樂的人反而使我憂愁;我深信你們眾人都以我的喜樂為你們的喜樂。
4Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
4我從前心裡痛苦難過,流著眼淚寫信給你們,並不是要使你們憂愁,而是要你們知道我是多麼愛你們。
5Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
5饒恕犯罪的弟兄如果有人使人憂愁,他不是使我憂愁,而是使你們眾人都有一點憂愁;我只說有一點,是避免說得過分。
6Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;
6這樣的人受了許多人的責備,也就夠了,
7Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
7倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。
8Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
8所以,我勸你們要向他確實顯明你們的愛心。
9Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
9為這緣故,我寫了那封信,要考驗你們是不是凡事都順從。
10Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;
10你們饒恕誰,我也饒恕誰;我所饒恕了的(如果我饒恕過甚麼),是為了你們在基督面前饒恕的,
11Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
11免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
12Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
12基督的馨香從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,
13No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
13我心裡仍然沒有安寧,因為見不到提多弟兄。於是我辭別了那裡的人,到馬其頓去了。
14Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
14感謝 神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。
15Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
15因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。
16A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
16對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢?
17Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.
17我們不像那許多的人,為了圖利而謬講 神的道。相反地,我們講話,是出於真誠,出於 神,是在 神面前、在基督裡的。