Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

2 Timothy

3

1ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
1末世的情況你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
2Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
2那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、
3Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
3沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、
4Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
4賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
5Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
5有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
6Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
6他們中間有人潛入別人的家裡,操縱無知的婦女。這些婦女被罪壓住,又被各種私慾拖累,
7Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
7雖然常常學習,總不能充分明白真理。
8Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
8從前雅尼和楊蓓怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
9Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
9然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
10Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
10聖經都是 神默示的但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,
11Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
11以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。
12Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
12其實,所有立志在基督耶穌裡過敬虔生活的,都必遭受迫害。
13Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
13但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
14Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
14你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的,
15Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
15並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
16Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
16全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
17Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
17為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。