Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

Ephesians

2

1Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
1出死入生你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
2En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
2那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
3Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
3我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
4Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
4然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
5Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
5就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
6Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
6又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,
7Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
7為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
8Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
8你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
9No por obras, para que nadie se gloríe.
9這也不是出於行為,免得有人自誇。
10Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
10我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
11Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
11在基督裡合而為一你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。
12Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
12那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有 神。
13Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
13你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
14Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
14基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
15Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
15並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
16Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
16基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體,
17Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
17並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
18Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
18我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
19Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
19這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了,
20Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
20並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
21En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
21整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
22En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
22你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。