Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

Ephesians

6

1HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
2Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
3Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
3
4Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
5Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
6No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
7Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
8Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
9Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
10Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
11Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
12Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
13Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
14Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
15Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
16Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
17Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
18Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
19Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
20Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
21Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
22Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
23Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
24Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。