Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

11

1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
1行事完全为 神喜悦
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
2傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
3正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
4在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
5完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
6正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
7恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
8义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
9不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
10义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
12藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
13到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
14没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
15为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
16贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
17仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
18恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
19恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
20欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
22妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
23义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
24有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
25乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
26屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
27殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
28倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
29祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
30义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!
31义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?