Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

13

1EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
1智慧人的教训是生命的泉源
2Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
2人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。
3El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
3谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
4Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
4懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
5El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
5义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。
6La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
6正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。
7Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
7有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
8La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
8人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。
9La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
9义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。
10Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
10傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
11Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
11不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。
12La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
12所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
13El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
13藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
14la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
14智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
15El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
15聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。
16Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
16精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。
17El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
17奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。
18Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
18轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
19El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
19所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。
20El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
20与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
21Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
21祸患追赶罪人,义人必得善报。
22El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
22善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
23En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
23穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。
24El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
24不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
25El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
25义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。