Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

28

1HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
1义人得福恶人遭祸
2Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
2国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
3El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
3穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
4Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
4离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
5Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
5坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
6Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
6行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
7El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
7谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
8El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
8凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
9El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
9转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
10El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
10诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
11El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
11财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
12Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
12义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
13El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
13遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
14Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
14常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
15León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
15残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
16El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
16昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
17El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
17背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
18El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
18行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
19El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
19耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
20El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
20忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
21Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
21看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
22Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
22吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
23El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
23责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
24El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
24偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
25El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
25贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
26El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
26自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
27El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
27赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
28Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
28恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。