Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

4

1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
1持定训诲、不偏左右孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
2因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
3我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
4父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
5要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
6不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
7智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
8你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
9智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
10我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
11我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
12你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
13你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
14不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
15要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
16因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
17他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
18义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
19恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
20我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
21不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
22因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
23你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
24你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
25你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
26你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
27不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。