1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
1愚蒙人当转向智慧
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。