Spanish: Reina Valera (1909)

Cebuano

Proverbs

11

1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
1Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
2Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
3Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
4Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
5Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
6Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
7Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw;
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
8Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
9Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
10Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
11Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
12Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
13Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
14Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
15Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
16Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
17Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
18Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
19Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
20Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
22Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
23Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
24Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
25Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
26Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
27Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
28Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
29Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
30Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag.
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!
31Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala!