1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
1اَلیفاز تَیمانی جواب داد:
2¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
2«آیا یک انسان فانی می تواند فایده ای به خدا برساند؟ حتی عاقلترین انسانها نمی تواند برای او مفید باشد.
3¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
3هر قدر که صالح و راستکار باشی باز هم برای خدا مفید نیستی و بی عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
4¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
4او ترا بخاطر تقوایت از مجازات معاف نمی کند و از داوری او مستثنی نیستی.
5Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
5گناهان تو بیشمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
6Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
6زیرا لباسهای دوستانت را که از تو مقروض بودند گرو گرفتی و آن ها را برهنه گذاشتی.
7No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
7به تشنگان خسته، آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
8Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
8با استفاده از قدرت و مقامت صاحب مُلک و زمین شدی.
9Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
9تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آن ها رحم ننمودی.
10Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
10بنابران، در دامهای وحشت گرفتار شده ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
11O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
11در ظلمت و ترس بسر می بری و عنقریب سیلاب نیستی ترا در خود فرو می برد.
12¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
12خدا بالا تر از آسمان ها است. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
13¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
13با اینهم تو می گوئی که خدا چطور می تواند از پس ابر های تیره و غلیظ شاهد اعمال من باشد و مرا داوری کند.
14Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
14ابر های ضخیم او را احاطه کرده است و او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می کند.
15¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
15آیا می خواهی طریقی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می کردند؟
16Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
16آن ها به مرگ نابهنگام گرفتار شدند و اساس و بنیاد شان را سیلاب نیستی خراب کرد.
17Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
17زیرا آن ها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو به ما کمکی کرده نمی توانی.»
18Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
18در حالیکه خدا خانه های شان را با هر گونه نعمت برکت داده بود. به همین جهت، من با این مردم شریر هم عقیده نیستم.
19Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
19وقتی بدکاران هلاک می شوند، اشخاص صالح و بیگناه خوشی می کنند و می خندند
20Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
20و می گویند: بدخواهان ما از بین رفتند و دارائی و مال شان در آتش سوخت.
21Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
21پس ای ایوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار تا از برکات او برخوردار شوی.
22Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
22هدایات او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
23Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
23اگر بسوی خدا برگردی و بدی و شرارت را در خانه ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته ات به تو اعاده می شود.
24Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
24اگر از گنج و طلائی که داری بگذری،
25Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
25اگر خدای قادر مطلق را بجای طلا و نقره دوست بداری،
26Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
26آنوقت او مرجع سُرُور تو می شود و تو همیشه به او اعتماد خواهی کرد.
27Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
27وقتی بحضور او دعا کنی او دعایت را می پذیرد و می توانی نذرهایت را بدهی.
28Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
28هر تصمیمی که بگیری در انجام آن موفق می شوی و راههایت همیشه روشن می باشند.
29Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
29خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبر را خوار و ذلیل می سازد.پس اگر راستکار بمانی و گناه نکنی، او ترا نجات می دهد.»
30El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
30پس اگر راستکار بمانی و گناه نکنی، او ترا نجات می دهد.»