Spanish: Reina Valera (1909)

Esperanto

Job

13

1HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
1CXion cxi tion mia okulo vidis, Mia orelo auxdis kaj komprenis.
2Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
2Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
3Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
4Tamen vi komentarias malvere, Vi cxiuj estas senutilaj kuracistoj.
5Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
5Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko.
6Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
6Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
7¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
7CXu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsajxon?
8¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
8CXu vi volas esti personfavoraj al Li, Aux pro Dio vi volas disputi?
9¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
9CXu estos bone, kiam Li esploros vin? CXu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
10Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
11CXu Lia majesto ne konfuzas vin? CXu ne falas sur vin timo antaux Li?
12Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
12Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
13Silentu antaux mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
14Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
15Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.
16Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
16Tio jam estos savo por mi, CXar ne hipokritulo venos antaux Lin.
17Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
17Auxskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaux viaj oreloj.
18He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
18Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
19¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
19Kiu povas procesi kontraux mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
20Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kasxos min antaux Via vizagxo:
21Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
21Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
22Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
23Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
24Kial Vi kasxas Vian vizagxon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
25CXu Vi volas montri Vian forton kontraux desxirita folio? Kaj cxu sekigxintan pajleron Vi volas persekuti?
26¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
26CXar Vi skribas kontraux mi maldolcxajxon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
27Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
28Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj.